another gospel
Paul twice warned his readers of another gospel (2 CORINTHIANS 11:4 & GALATIANS 1:6). Evidently there is a true gospel (GALATIANS 2:5, 14 EPHESIANS 1:13 & COLOSSIANS 1:5), and another, some other, a different and false gospel. We would do well then to look and see, to search and study, so as to discover for ourselves just what is this other false gospel and then learn what is the true gospel.
Our English word gospel is translated from the Greek word euaggelion, which has the connotation of good news. According to Vine's Expository Dictionary, euaggelion
In his book, The Riddle of the New Testament, Sir Edwyn Hoskyns on page 86 expands upon the origins of this Greek word euaggelion.
ISAIAH possesses much that explain for us just what is this gospel.
Paul clearly tells us exactly what this gospel was.
There is always two sides of a story, two side of a coin. That which is on the left hand and that which is on the right hand. There is the lie and then there is the truth. There is heaven or hell, rich or poor and right or wrong. There is always a choice between good or bad, resulting in life or death, health or sickness. There is male or female, slave or master, teacher or student, republican or democrat.
Our English word gospel is translated from the Greek word euaggelion, which has the connotation of good news. According to Vine's Expository Dictionary, euaggelion
- originally denoted a reward for good tidings; later, the idea of reward dropped and the word stood for "the good news" itself.
In his book, The Riddle of the New Testament, Sir Edwyn Hoskyns on page 86 expands upon the origins of this Greek word euaggelion.
- Why did Mark choose to call his work 'the gospel of Jesus Christ'? Classical and contemporary Greek offers no explanation, for the word evangelion, especially in the singular, is a very rare word indeed, and when used means the reward given to someone who brings good news. There is some evidence that in the plural it could also mean good news itself, or a sacrifice offered when the good news was received. It is only when reference is made to the Septuagint version of the Psalms and of the Book of Isaiah that a background for Mark's usage of the word is discovered. There a Hebrew verb meaning 'to announce good tidings' had been translated by the Greek verb corresponding to the noun evangelion. In its context in the Psalter and in Isaiah this verb is used to express the declaration of the good news that God was fulfilling his promises, was acting, or was about to act. It is connected with the advent of the salvation of God, with his mercy, with remission of sins, with the peace of God and with the coming of his righteousness, with the acceptable year of the Lord, with the justification of the poor, with the emergence of Zion as the centre of the world where the action of God would take place. It belongs therefore to the rich vocabulary of the Old Testament expectation of salvation. This Old Testament background is clearly presumed in the title of Mark's book. 'The gospel of Jesus Christ' means either the good tidings about Jesus Christ or the good tidings which he brought. In either case, the story of Jesus is linked to the action of God, and in some sense is that action. Its significance, therefore, lies in the fact that it is the fulfillment of Old Testament hope. [see the Septuagint version of ISAIAH 40:9; 52:7-10; 60:6; 61:1 JOEL 2:32 NAHHUM 1:15 PSALM 40:9; 96:2]
ISAIAH possesses much that explain for us just what is this gospel.
Paul clearly tells us exactly what this gospel was.
There is always two sides of a story, two side of a coin. That which is on the left hand and that which is on the right hand. There is the lie and then there is the truth. There is heaven or hell, rich or poor and right or wrong. There is always a choice between good or bad, resulting in life or death, health or sickness. There is male or female, slave or master, teacher or student, republican or democrat.